平日 9:00-18:00
03-3433-1090
お問い合わせ

用途に合わせて選べる
2つの動画翻訳

内容を字幕で
わかりやすく伝える
字幕翻訳

字幕翻訳

スピーカーのオリジナル音声はそのまま残しながら、話している内容を翻訳し字幕を付けて納品いたします。
こんな動画にオススメ

社外向け動画
プレゼンテーションなど

メリット

オリジナル音声を残すことができる
書き言葉で丁寧にメッセージを伝えられる

話している内容をそのまま
同時翻訳
音声翻訳

音声翻訳

スピーカーが話している内容を通訳者が同時通訳し、オリジナル動画と通訳音声を合わせて納品いたします。
こんな動画にオススメ

オリジナル音声が必要ない動画
社内向けの動画など

メリット

短納期に対応可能
字幕を見ずに動画の内容を理解することができる

テンナインの動画翻訳の特徴

AI翻訳+ポストエディットによる字幕翻訳
- 01

AI翻訳+ポストエディットによる字幕翻訳

AI翻訳を活用した字幕翻訳は、従来よりも費用を抑えられるだけでなく、納期の短縮も可能です。
仕上げはプロのポストエディターが行いますので、単なる機械翻訳ではないより自然な翻訳となります。

第一線の同時通訳者による音声翻訳
- 02

第一線の同時通訳者による音声翻訳

会議通訳者としてビジネスの現場で活躍している同時通訳者が、音声翻訳を担当いたします。
言葉の意味だけでなくその思いも伝わるよう、十分な準備をして対応いたします。

専属コーディネーターがサポート
- 03

専属コーディネーターがサポート

字幕翻訳も音声翻訳も専属のコーディネーターが問合せから納品まで担当いたしますので、動画翻訳が初めての方でも安心してご利用いただけます、お客様のご要望に応えられるようサポートいたします。

よくある質問

Q.
字幕翻訳がいいのか動画翻訳がいいのか迷っています。
A.
ご利用状況やご予算、納期などをお知らせください。ベストな方法をご提案します。

Q.
納品まではどのような流れですか?
A.
<字幕翻訳>
  1. 訳文のみ対訳表形式でご納品
  2. ご依頼元でレビュー後に問題がなければ、字幕焼き付け作業開始
    • 品質には万全を期しておりますが、万一ミスがありました際には、無料で修正させていただきます。それ以外のお好みによる修正や変更は有料とさせていただきます。
  3. 字幕/音声込み動画を仮ミックスとしてご納品。レビュー後に、修正のご希望があれば対応が可能です。
    • 数回以上の修正が続く場合は、別途追加料金が発生する場合がございます。
  4. 修正済みファイルをご納品後に完納となります。
<音声翻訳>
  1. 翻訳が必要な動画(MP4形式)およびスクリプト(原稿)をお送り下さい。
  2. 通訳者が動画を見ながら同時通訳します。
  3. 同時通訳音声を元の動画に編集して、納品いたします。

Q.
どのようなファイル形式に対応可能ですか?
A.
<字幕翻訳>
基本的には「Adobe Premire Proで対応可能な形式」ということになります。
以下のリンクを参照ください。
https://helpx.adobe.com/jp/premiere-pro/kb/cq04210051.html

<音声翻訳>
MP4で対応いたします。

Q.
納期の目安は?
A.
<字幕翻訳>
10分以内の動画であれば2~3営業日でのご納品が可能です。

<音声翻訳>
対応できる通訳者のスケジュールを調整いたしますので、ご相談ください。

Q.
AI翻訳は実際に人が翻訳した場合とどれくらい品質が違いますか?
A.
人が翻訳した場合よりも、若干直訳調で文章が長くなりますが、不自然な文章とはなりません。

Q.
どういう分野が対応可能ですか?
A.
一般ビジネス、医療、金融、ITなど幅広い分野の対応が可能ですので、まずはご相談ください。

Q.
対応可能な言語は?
A.
基本的には日本語⇔英語のみの対応となります。
多言語についてはご相談ください。(字幕翻訳のみ)

Q.
キャンセルポリシーはありますか?
A.
正式発注後のキャンセルは、キャンセル料が発生いたします。

会社概要

商号 株式会社テンナイン・コミュニケーション(商標登録:第 4792045 号)
所在地 〒105-6009 東京都港区虎ノ門 4-3-1 城山トラストタワー9階
TEL 03-3433-1090
E-mail
URL https://www.ten-nine.co.jp
© Ten Nine Communications, Inc.