○月○日、医療品メーカーに勤めているSさんは、海外からクライアントが来日するため、接待の準備を依頼されました。
そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです・・・。
◆NG文◆
I’ll ask which date is appropriate for everyone’s schedule.
何日が適切か、皆様の予定を伺っておきます。
「適切な」の意味を持つappropriateですが、全ての場面で使えるわけではありません。
◆オススメ英語◆
I’ll ask which date is suitable for everyone’s schedule.
何日が適切か、皆様の予定を伺っておきます。
≪ポイント解説≫
「適切な」や「ふさわしい」と言いたい場合、「appropriate」と「suitable」を 使い分けないといけないケースがあります。
1. appropriate
時、場所、シチュエーションなど、「その状況に」社会的・文化的にふさわしいという意味合いを含みます。
※I’ll ask which date is appropriate for everyone’s schedule.
→この場合、「ふさわしい」の判断を以下のような要素で考えています。
・道徳的に適切な日かどうか
・吉日かどうか
・その日を設定することにより、誰かの気分を害しないかどうか
etc.
2. suitable
単純に「条件や目的」に合っていることを表します。
※その他の例:
・appropriate attire: その場での社会的・文化的に正しい正装
・suitable attire: その場の条件や目的に沿った服装
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/