○月○日、コンサルティング会社で働くBさんが、出張から戻ったSさんにプロジェクト進捗の擦り合わせを申し出ていました。
しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです・・・。
◆NG文◆
I would like to make adjustments of the progress with you today.
今日、進捗について擦り合わせをしたいのですが。
make adjustments of~で「~を調整する」→「~の擦り合わせをする」という意味になる場合もあります。
しかし今回のNG文では、「進捗そのものに調整を加える」ということになってしまい、意味が成り立たなくなってしまいます。
◆オススメ英語◆
I would like to talk with you today so that we are on the same page about the progress.
今日、進捗について擦り合わせをしたいのですが。
≪ポイント解説≫
■be on the same page about ~:(~に関して)同じ見解を持つ、意見が一致する
英語でbe on the same pageは複数の人が同じ意見・見解を持つという表現です。「擦り合わせ」のように、お互いのもつ情報を一致させるときなど役に立ちます。
「擦り合わせる」には他にもget (someone) up to speed on~という表現も使うことができます。
上記の表現は、「自分が持っている情報を共有して、周りにも同じ目線に立ってもらう」というニュアンスで使います。
例)I want to get you up to speed on the progress of this project.
(プロジェクトの進捗についてお伝えします。)
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/