今回の日本語表現のテーマは、身の回りでよく目にする宣伝フレーズです。
「絶賛発売中」「もれなくプレゼント」「この機会をお見逃しなく」・・・きっと誰でも一度は聞いたことがある表現ですよね。このように頭に残りやすいようにまとまった日本語こそ、英語でどう言えばよいのか気になるのではないでしょうか。
そこで今回は、これらの3つの表現の英訳例をご紹介します。
「絶賛発売中の特別限定Tシャツをお買い上げのみなさまに、今ならオリジナルステッカーをもれなくプレゼント!この機会をお見逃しなく!」
Act now and receive an original sticker as a free gift when you purchase the long-awaited limited-edition T-shirt, on sale now. Don’t miss your chance!
- long-awaited = 待望の
「絶賛」発売中や「好評」発売中などは、宣伝のための誇張表現ですよね。まったく同じ意味ではありませんが、英語では「皆さんお待ちかねの…」といったニュアンスを持つlong-awaitedがよく使われます。 - Act now and receive 〇〇 as a free gift = 今ならもれなくプレゼント
Act now andは、「今なら…」「今すぐ~すると…」という英語の宣伝フレーズです。「もれなくプレゼント」は、receive ○○ as a free gift(○○を無料でもらおう)という表現が使えます。 - Don’t miss your chance. = この機会をお見逃しなく
「この機会」と聞くと、this chanceと言ってしまいたくなりますよね。this chanceでももちろん自然な英語ですが、このような宣伝文句では、購買意欲を掻き立てるねらいから、your chance(あなたのためだけのチャンス)とthisではなくyourを使った表現がよく使われます。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/