○月○日、Yさんは同僚のEさんと新規顧客について話していたところ、Eさんがその顧客との進捗について詳細を尋ねました。Yさんはその質問が少し踏み込み過ぎだと感じて、話題を変えようとしました。
しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです・・・。
◆NG文◆
It’s none of your business.
あなたには関係ないでしょ。
It’s none of your business. は「関係ない」「あなたには関係ない」という意味で、強く拒絶するニュアンスを持つ表現です。相手に対して冷たい印象を与え、失礼に聞こえる場合が多いです。ビジネスの場では避けた方が無難です。Yさんは「担当外だから伝えられない」というトーンで「関係ないよね」とカジュアルに伝えるつもりが誤解を招きかねない表現になってしまいました。
◆オススメ英語◆
I’m not able to share those details at this moment.
現時点ではその詳細についてお話しすることができません。
≪ポイント解説≫
It’s none of your business. は冷たく拒絶的な意味合いがあるため、相手に不快感を与えたりする可能性があります。意図しないところで誤解を招かないよう、同僚として親しい間柄であっても丁寧な表現に言い換えましょう。他にも以下のように言い換えることができます。
- I’ll keep you updated as soon as I can. (できるだけ早くご報告します。)
情報を適時に共有するという前向きな伝え方をすることで、関心を示してくれている同僚に対して、後で伝える意思があることを伝えることができます。 - That’s something I’ll need to confirm before sharing.(話す前に確認が必要です。)
すぐには答えられない状況において相手に納得してもらいやすい便利なフレーズです。 - I’m afraid I can’t discuss that right now.(申し訳ありませんが、今はその点についてお話しできません。)
オススメ英語と似た表現ですが、I’m afraid を加えることでさらに丁寧に相手への配慮を伝えることができます。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/