『Englishヘルプデスク』は英語ネイティブスピーカーによる英文添削サービスです。大手企業での実務経験を持つ添削のプロが、日々ビジネスで使用されるドキュメントをチェックして、自然な文章に仕上げています。
ここでは様々な添削例を紹介していきます。
今回はIR資料内での修正をピックアップします。
◆NG文◆
売上回復によって、経営陣は一時閉鎖していた店舗の再開を決定しました。
Due to sales recovery, the management decided to reopen stores that had been temporarily closed.
この文章では単に「回復したから」再開したのではなく、「売上回復に後押しされて」というような積極的でポジティブな印象を与える必要があります。これは、「Due to sales recovery」にはないニュアンスです。
◆オススメ英語◆
売上回復によって、経営陣は一時閉鎖していた店舗の再開を決定しました。
Driven by sales recovery, the management decided to reopen stores that had been temporarily closed.
「Driven by sales recovery」によって、売上回復が強い原動力(ドライバー)となっていることが強調されています。ビジネスの判断において「売上回復」が重要な要因であることを示唆されていて、読み手にインパクトを与えることができます。
また、「Driven by…」という言い回しは英語でよく用いられる表現であり、よりプロフェッショナルで流暢に聞こえます。「Due to…」は一般的で悪くはないものの、やや形式的・事務的に感じられることがあります。
「伝わる英語」を使うための英文添削『Englishヘルプデスク』
https://info.ten-nine.co.jp/ehd
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/