「~のせい」という表現はシンプルに原因を述べる場合もあれば、時に責任を押し付ける印象になることもあります。細かいニュアンスの違いによって誤解が無いように気を付けることが必要です。
1. Because of
中立的な印象です。言い方次第で(声の調子など)悪くも聞こえることもあります。
【例文】
Because of the weather, our flight to Hokkaido was canceled.
天気のせいで北海道へのフライトがキャンセルされた。
Due toと言い換えることもできます。
2. Come from
訳としてはちょっと意外かもしれませんが、無生物主語を取ることができます。
【例文】
My headache this morning comes from drinking too much last night.
今朝の頭痛は、昨夜の飲み過ぎのせいだ。
3. Thanks to
学校では「おかげで」と学ぶので、似てはいても逆のニュアンスに思いがちですが、皮肉として使われることもあります。
【例文】
Thanks to your mismanagement, we lost the deal.
あなたのミスのせいで、交渉に失敗した。
皮肉表現ですので、使う時には注意が必要です。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/