日本語に長けたアメリカ人のビジネスパーソンが、「日本人が『難しい』といったら、それは『無理』という意味か、『これ以上は追求しない』という意味だ」といったことがありました。「それは難しい問題ですね」というと、確かに「それは解決ができない問題です」の意味であったり、「もうどうしようもないので、あきらめます」という意味であったりします。
「難しい」を直訳するとDifficultですね。カジュアルな表現であれば、Hardもあります。しかし、少し工夫を加えてChallengingを使うこともできます。Difficultだけだと、ただ「難しい」ですが、Challengingと言い換えることによって、「Challengeする価値がある」という意味になります。結局は「Difficult」の意味ですが、「まだまだあきらめていませんよ」というニュアンスを出すのにはちょうど良いでしょう。
Difficult situationは単純に難局ですが、Challenging situationであれば、そこに挑んでいる印象になります。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/