One Month Program Blog
グローバルな英語力が身につく学習メディア

「湯水の如く」はこう訳す

2021.10.28

update 2021.10.28

Like hot waterと言っても通じません。どう表現すればいいでしょうか?

(1) Like water
「水」を使いたいということであれば、Like waterです。
【例文】
When the team won the national championship, the beer and champaign flowed like water.
全国大会で優勝した後、ビールとシャンパンが湯水の如く振る舞われた。
* 更衣室に戻った選手がビールやシャンパンをかけている姿をTVで目にしますね。お金であればSpend money like waterとも言います。

(2) Splurge
「奮発して買う」の意味です
【例文】
I splurged the other day and bought this handbag.
先日奮発してこのバッグを買いました。
*「湯水の如く」にある無駄遣いのニュアンスはそれほどなく、「奮発」のイメージが強い単語です。

(3) Give out like candy
「お菓子を配る」という直訳ですが、「手当たりしだい」のニュアンスがあります。

【例文】
The police officer gave out parking tickets like candy.
警察官が駐車違反のステッカーを手当り次第に貼っていた。
*Giveの代わりにHandを使うこともあります。

Writer

One Month Program

グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/