Out of a hatという表現を知っていますか? もちろん、文字通り「帽子から取り出す」という意味もあります。例えば「1~10までの番号が書かれた紙がありますので、帽子から取り出してください」と順番を決めるときに使われることもあります。しかし、「注意深く考えずに行動を起こす」という意味で使われることも。つまり、帽子に入れられた番号を取り出すとき、何も深く考えないですね。手に触れた紙切れを取り出して、例えばプレゼンの順番を決めるとき、深く考えて何かを行うことはないでしょう。
使い方としては、何かの戦略を考えているときに、特に深く考えずに思い付きで発言をした人にYou cannot just pull our next strategy out of a hat.と言ったりします。Brainstormingしましょう、という時にはOut of a hatで色々な発言をしますね。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/