相手からの情報や商品、資料などがまだ届かず、メールで確認しなければならないことがあります。
そんな時にはどんな表現を使いますか?
- I have not received the quote.
- I still have not seen the latest update yet.
このように、Have notを使う表現が一番最初に思い浮かぶのではないでしょうか?
1つ目の文章は「まだ見積りをいただいていません」
2つ目の文章であれば「まだ最新の情報をみていません」
の意味。
しかしHave yet toという表現を使うと、同じ意味をフォーマルな印象で伝えることができます。
既出の例であれば、以下のように書き替えることができます。
- I have yet to receive the quote.
- I have yet to see the latest update.
文章からNotが削除され、肯定文になっているだけで丁寧で間接的な表現になります。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/