「世話をする」という意味の”Take care of”がありますが、「対応する」「処理する」という意味もあるのをご存じですか?
例えば、Did we send the invitations for the party?(パーティーの招待状をもう送ったっけ?)という質問に対し、Yes, it’s all taken care of.と答えれば、「もう対応済みだから大丈夫」=「もう送りました」の意味。出張のホテルの予約についても、John took care of it for us.と言えば、「ジョンが対応してくれたよ」となります。
また、I have a few things to take care of this afternoon. It will be a busy day.と言ったら、「今日の午後はいろいろとすることがあるから、忙しい1日になりそうだ」の意味。そんな時、I will take care of the meeting preparation for tomorrow.と言ってくれる同僚がいたら嬉しいですね。「明日の会議の準備は任せておいて」の意味です。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/