「取引、契約」という意味を持つ英単語、「deal」を使ったイディオムをご紹介します。
以下の空欄に適切な英単語を選んでください。
- After we convinced the potential client of the benefits of our services, it was a ( ) deal.
見込み客に自社サービスの利点について納得してもらったら、もう[契約は]決まったも同然だった。 - When the supplier messed up the order for the third time that month, it was the final (deal- ).
サプライヤーがその月に3度も注文を間違えた時に、完全に取引関係が壊れた。 - After months of back-and-forth negotiations, we were finally able to ( ) the deal.
数ヶ月にわたる堂々巡りの交渉の末、私たちはついに契約を結ぶことができた。
【クイズ解答】
- done deal:すでに決まったこと、決着のついたこと
「done」とは「済んだ」という意味ですので、「done deal=済んだ取引=すでに決まったこと」ということです。それ以降変更の可能性はなく、確定した内容だと伝えたい時に使います。ポジティブとネガティブな状況どちらでも使えます。 - deal-breaker:契約・交渉・関係を決裂させるような絶対に許されない事
すでに存在している「deal」を「壊すもの=breaker」という表現です。ビジネスの契約や交渉関係だけでなく、個人間の関係について話す時にも使われます。 - seal/close the deal:契約を結ぶ
「seal=押印する」、「close=完了する、成立する」という意味を持つ動詞です。同じく「契約を結ぶ」を意味する、より堅い表現には「conclude a contract」や「enter into a contract」などがあります。
いかがでしたでしょうか?
的確な英語表現を身につけて、よりプロフェッショナルなコミュニケーションを行いたいですね。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/