メールは気軽に出せる反面、どれくらい丁寧な表現を使えばわからないということがあります。
日本語のメールも、手紙と違って気軽にかけますし、特に出だしに時候の挨拶文はいらないともされています。
しかし、外国語でニュアンスがやや不安な時に、どこまで丁寧な表現を使うのが良いか悩むかもしれません。基本的には、中学校や高校で学んだ「丁寧な表現」と呼ばれるものを使えば問題ありません。
以下のような例があるでしょう。
● Could you please send me the revised estimate by this weekend?
今週末までに新しい見積もりを送ってくれますか?
● Would you be able to share some more information about this?
これについて、もう少し詳しい情報をいただけますか?
● May I expect some response within the next week?
1週間以内に何かお返事をいただけますか?
Could youの文章はPleaseを入れると丁寧度がアップ。シンプルな表現でも、十分にメールのコミュニケーションに適した文章を書くことができます。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/