「ジューシー」と聞くと、何を思い浮かべますか?果汁たっぷりのフルーツでしょうか?もしくは肉汁がおいしそうなハンバーグでしょうか?どちらにしても、食べ物を思い浮かべることが多いですね。
しかし、Nothing juicy came out of that meeting.と言ったらどんな意味でしょうか?
人事異動が噂されていて、「〇〇さんが地方に飛ばされるらしい」とか「XXさんの役職が下がるらしい」などというゴシップがあったりもするでしょう。そんな時に、「今日の会議で何か発表があるかも」という期待があった時に、「Nothing juicy」でれば、ゴシップになるようなネタは何もなかった、ということ。I have some juicy gossip for you.であれば、ゴシップや噂話をしたいときの言い出しに使えますね。
ただ、噂話は真偽が分かりません。Don’t quote me on this.というのは、「私の名前を引用しないでください」ですので、「本当かはわからないけど」の意味です。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/