「金曜日までに終わらせておいてください」と言われた場合、「金曜日に終わらせればよい」のか「金曜日には終わっていなくてはいけない=木曜日に終わらせなければいけない」のかがはっきりしないことがあります。このように、話し手と聞き手の間に誤解が生まれがちな表現は英語にもあり、特に英語学習者にとっては意図せず違った意味で相手に何かを伝えてしまうこともあり得ます。
とくに前置詞の使い方に気を付けることが必要です。例えば契約が「1月で切れる」場合、1月1日で切れるのか、31日で切れるのか、もしくは1月中のどこかの日に切れるのか。一番わかりやすいのは、The contract will expire on January 10.のように、切れる日を明示することです。
また、The contract is good through January.のようにThroughを使うと、「1月いっぱい」となりますので、1月31日まで契約があることがわかります。
逆に、The contract will expire by the end of January.だと、「1月末までには契約が切れる」ですから、今日から1月末までのどこかで契約が終わることしかわかりません。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/