スポーツに関する英語表現は色々とありますが、地域差が大きな表現でもあります。
例えば、少し前に終わったサッカーのワールドカップは世界的に人気があります。一方で、アメリカで人気の野球は、ヨーロッパなどではそれほど人気がありません。
そのため、野球に由来する英語表現はアメリカで使われることがあっても、イギリスやオーストラリアなどで使われることは非常に少ないです。
例えばHit a home run. 直訳は「ホームランを打つ」ですが「成功する」と言う意味で使えます。
She hit a home run securing a contract.
契約に結び付けて大成功だ。
Strike outもありますね。直訳すれば「三振に取られる」ですが、
He struck out because he could not come up with a better offer.
より良い提案を出せなかったので、この件はこれでおしまいだ。
の様に言います。どちらも明らかに野球に由来する表現です。
野球はそれほど人気がなくても一般的に知られているスポーツですから、アメリカ以外の人に使って理解してもらえないわけではないですが、イギリスなどで耳にすることは少ないです。
どこの国や文化にいるかに合わせて、前述の例であれば
She did a great job securing a contract.
や
He is done with the project because he could not come up with a better offer.
などのように表現を変えてみるのもよいでしょう。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/