○月○日、メーカーで営業職として働くGさんは、外国人の同僚と在宅勤務におけるコミュニケーションについて話していました。
そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです・・・。
◆NG文◆
I noticed the importance of face-to-face communication during the pandemic.
(パンデミックの状況下で、対面でのコミュニケーションの重要性に気がつきました。)
noticeは、「見て」「聞いて」「肌で感じて」など五感を通して感覚的に気づくというニュアンスがあるため、上記の文章では少し不自然に聞こえてしまいます。
◆オススメ英語◆
I realized the importance of face-to-face communication during the pandemic.
(パンデミックの状況下で、対面でのコミュニケーションの重要性に気がつきました。)
≪ポイント解説≫
realizeは、「考えてみて気がつく」「頭の中ではっきりとその状況を理解する」というニュアンスがあります。今回の文章は、ある程度考える時間があって気づいたという状況のため、realizeが適しています。
Working as a consultant, I realized that I’m actually good at logical thinking.
(コンサルタントとして働いていて、自分が実は論理的に考えることが得意だと気づきました。)
「気がつく」状況に合わせて、より適した表現を用いることを意識してみてくださいね!
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/