目次
(質問)「腹落ちする」という場合の英語表現を教えてください。
(回答)「腹落ちする」の英訳5パターンを解説します。
「腹落ちする」など、英語に訳しにくい表現は悩みますよね。
訳しにくい日本語は、まずその日本語でどういうことを伝えたいのかを整理すると、英語にしやすくなります。
ますは、「腹落ちする」の意味を考えてみましょう。
「腹落ちする」の意味
頭ではわかっていたり、知識は持っていても、いまいちスッキリしないことがありますよね。 そんなときに、「何か説明を受けて、ストンと理解もできて納得もできた」という「理解できている」+「納得できている」状態が、「腹落ち」と言えます。
「腹落ちする」の5パターンの英訳
英語ではいくつかのバリエーションが考えられます。「理解できている」と「納得できている」のミックス具合によります。
以下に5パターンのフレーズを挙げてみました。
①「納得できる」
a fully convincing explanation「完全に納得できるような説明」
一番簡単なのはconvincing「納得できる」という単語を使う方法です。fully「完全に」という言葉をつけると、腹落ち感が伝わります。
例:「腹落ちする説明があれば、理解できるものです」
People take it to heart once they get a fully convincing explanation.
②「納得しました」
I’m fully convinced.「完全に納得しました」
I’m convinced.「納得している」に、こちらもfully「完全に」を加えると、心に引っかかりがなくスッキリしたイメージが伝わります。
例:「なるほど。やっと腹落ちしました。」
That makes sense. I’m fully convinced.
③「理解できました」
The idea sinked in.「考えがしっかり理解できました」
日本語で「腹」に落ちていくのと同じように、sink「沈む」という単語を使ったイディオムです。考えが自分のお腹の底にしっかり沈んでいくイメージです。
例:「腹落ちしないと、行動には移せないんですよね。」
People find it hard to take action until the idea sinks in.
④「分かった気がします」
I think I get it.「分かった気がします」
「腹落ちした」と言っても、自分なりの理解であって正しいか分からない、でも自分としてはその説明で納得いった、というイメージです。
例:I think I get it! It’s all starting to sink in.
「腹落ちできたと思います!いろいろ分かってきました。」
⑤「スッキリしました」
Everything is clear now.「いろいろスッキリしました」
「理解」「納得」という言葉は使わずに、説明を受けて腹落ちできモヤモヤが晴れた感覚を表現できます。
例:「腹落ちできて、スッキリしました。ありがとうございました。」
Everything is clear now. Thank you for your help.
いかがでしたか?これで「腹落ち」していただけたでしょうか。
イメージに合わせて、ぜひフレーズを使いまわしてみてください。
ENGLISH Mediaでは、みなさまからの英語の質問について、解説しています。
ご質問は画面右側のQUESTIONからお送りください。
みなさまのご質問お待ちしています!
1か月の超短期間で集中的にビジネスの英語アウトプット力を強化するOne Month Program
通訳の英語学習メソッドを使った毎日の学習と、週2回の欧米系ネイティブとのプライベートレッスンで1か月集中して学べるプログラムです。
無料オンラインカウンセリングで内容をじっくり確認してからお申込みいただけます。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/