前回は残念な知らせを伝える時の表現をご紹介しました。
せっかくなので、逆に良い知らせを伝える時にはどんな表現ができるでしょうか?
良くない知らせの表現ではWe regret toがありましたが、良い知らせであれば
We are happy to inform you that…
などと形容詞を変えるだけでも良いですし、もしくは
It is our great pleasure to inform you that …
It is our honor to inform you that …
などの表現も使えます。
このような表現はスピーチの初めに、「ご招待いただきありがとうございます」をIt is my great pleasure to speak in front of you today.などと言いますので、それと似ています。
また、悲しいニュースであれば、最後に慰めの言葉を入れることがあると先週書きました。
逆に良い知らせであれば、Congratulations, again, for your achievement.のように、「繰り返しになりますが、おめでとうございます。」などと書くのもよいですね。
1か月の超短期間で集中的にビジネスの英語アウトプット力を強化するOne Month Program
通訳の英語学習メソッドを使った毎日の学習と、週2回の欧米系ネイティブとのプライベートレッスンで1か月集中して学べるプログラムです。
無料オンラインカウンセリングではスキルチェックと最適な学習方法をご案内しています。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/