ちょっとした用事でメールを送ることが良いかという議論はありますが、「ちょっとすみません。質問があるんです。」というメールが届くことがありますね。
ちょっとした用事で、かしこまる必要のない場合、どんな表現を使うことができるでしょうか? Helloなどと簡単なあいさつの後に、以下のような表現を使うことができます。
I just have a quick question.
Can I ask you a quick question?
質問をしたいなら、Quickを使って「ちょっと」という意味を出すことができます。Justも「質問だけ」という「だけ」の意味になりますね。
I am just letting you know that …
Just a quick note to let you know …
のような表現も可能。「ちょっとだけ知らせることがります」のニュアンス。
後者のように、ちょっとしたお知らせを共有する場合は、以前にもご紹介した「返信は不要です」の表現を付け加えてもよいでしょう。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/